三年片免费观看,国产精品久久久久久a,久久久久久国,99久久精品免费一区,丁香久久综合,99色免费,麻豆传媒映画在线观看

哈利波特之學霸傳奇 關于蛇怪到底是公雞蛋還是母雞蛋中孵化的

@@?@@
  剛剛看第八章評論的時候,看到了讀者發(fā)出這個疑問;本來想在本章說里解釋的,結果回復一直被吞。
  大概是“chick”這個單詞觸發(fā)了點娘的關鍵詞吞樓?
  直接上原文吧:
  《密室》的原文如下:“thissnake,whichmayreachgiganticsizeandlivemanyhundredsofyears,isbornfromachicken'segg,hatchedbeneathatoad.”
  《神奇動物在哪里》的原文如下:“thefirstrecordedbasiliskwasbredbyherpothefoul,agreekdarkwizardandparselmouth,whodiscoveredaftermuchexperimentationthatachickenegghatchedbeneathatoadwouldproduceagiganticserpentpossessedofextraordinarilydangerouspowers.”
  jk羅琳一處用的是“achicken'segg”,一處用的是“achickenegg”,chicken有雞、雞肉、膽小鬼的意思,但絕對沒有公雞的意思;所以無論怎么翻譯,這兩處都不能翻譯成“公雞蛋”。
  真要是公雞蛋,原著中給的肯定是cock'segg,或者rooster'segg;雖然我不清楚英文中是否存在這兩個詞組。
  而且作為一名專業(yè)人士,我可以明確的說,并沒有公雞雞蛋這種東西……你們平常吃的“公雞蛋”,其實是公雞的腎、或者說雞腰子。
  人教版《密室》強行翻譯成“公雞蛋”,又是一個sirius、pettigrew式的翻譯錯誤。
  《神奇動物在哪里》里翻譯成“母雞蛋”,就我個人認為,這才是正確的翻譯。
  @@@@
正在手打中,客官請稍等片刻,內容更新后,需要重新刷新頁面,才能獲取最新更新!
沙洋县| 池州市| 福安市| 定西市| 喀喇沁旗| 泰顺县| 沧州市| 苗栗县| 溆浦县| 鹤峰县| 昭觉县| 禄劝| 石渠县| 屏东县| 浪卡子县| 义乌市| 扎赉特旗| 太保市| 达日县| 通州区| 莲花县| 汽车| 新竹县| 涟水县| 湖北省| 河西区| 桦南县| 亚东县| 扎鲁特旗| 封丘县| 盘锦市| 磐石市| 黄石市| 乐安县| 读书| 外汇| 武汉市| 仙桃市| 牟定县| 民和| 中山市|